A
haiku (俳句; Hepburn:
haiku) avagy haikai
a japán költészet egyik jellegzetes
versformája, amely Macuo Basó által
már a
17. században megjelent Japánban.Ez a fajta
költészeti forma nem csupán a
japán
irodalomban, hanem a 20. század
elejétől már a
világirodalomban is nagy
népszerűségnek
örvend. A ma használatos
elnevezését 19.
század végén kapta Masaoka
Sikitől, azelőtt
hokkunak hívták ezt a versformát.
A szó jelentése: haiku (俳= hai = színész, 句 = ku = mondat, vers), és a haikai (俳 = hai = színész, 諧= kai = harmónia, rend). A
haiku
rendkívül
szigorú, alakilag kötött
verselés, amelyet
ebben a formájában egyetlen más
nyelvre sem lehet
tökéletesen átültetni vagy
újrakölteni. Nagyon erős
zeneiség jellemzi,
részben a szimmetrikus forma ritmusa, részben a
magán- és mássalhangzók
hangulati
értéke miatt, melyekre a vers
rövidsége miatt
a befogadó is nagyobb figyelemmel van. (Wikipédia)
ELVARÁZSOLTAK
A BENNE REJLŐ LEHETŐSÉGEK -
hol sikerült élni
ezekkel, hol nem...
...de szórakoztató és gondolkodtató időtöltés volt. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Akkor se’
csapjad rám az ajtót, ha azon én hívtalak be! |
Dolgát
feledve az idő - megállt. Időt kér: merre tovább? |
Rád
köszön a múlt. Akarsz jövőt magadnak? A jelent éld túl! |
Jéghideg
tűznél hogy fogod izzítani lelked parazsát? | Megkérgesedsz,
ha életed minden harca lelkeden egy karc. |
A
tükröd
vagyok. Nem tetszik, amit látsz? Hát, ne rám dohogj! |
Angyal
a szárnyát nem hagyhatja el, mert meg- szűnik angyal len… . |
Leült
mellém a bánat, és megkérdezte: Ismerjük egymást? |
Hogyha
elmegyek, fájod majd hiányomat? Vagy csak integetsz? |
Kopog
a
harkály. Kiskukac mosolyogva ajtót nyit neki… |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
A
tündérek is elsírták könnyeiket. Ők mit siratnak? |
Fordított
világ! Netán fonákját nézed? Einsteini tétel… |
Elmegy
álmodni, Ő is, mint mi oly' sokan. új napkeltéről. |
Felébredt
újra, hogy álmodott álmait zaciba csapja. | Ha
azt hiszed, hogy úgy van, mint hiszed, - akkor árnyékra vetődsz |
Még
bármi lehetsz, de ne okozz csalódást! Maradj csak seggfej! |
Ne
akarj érzést kiirtani magadból! Majd elvetéled. |
Minden
és semmi határán lebegve élsz. Innen hova lépsz? |
Fogtad
már kulcsát lezárt léleklakatnak? S eldobtad? De kár! |
Ha
foszlani kezd a mindenség (k)elméje, ki foltozza be? |
![]() |
![]() |
![]() | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Amikor
jössz-mész, s magaddal találkozol,- Légy alázatos |
Szögre
lógatod hitedet, és még várod az üdvözülést? |
Egyszer
az álmod bekopog az ajtódon: - Jó reggelt! Ébredj |
…mert
valakinek szeretnie kell téged, magad helyett is | Hiába
jutsz fel minden csúcsra, ha senki nem mászik veled. |
Húzd
meg a láncot, s elkallódik a világ egy darabkája |
Csobogó
patak a lélek, ha társra lel. Másként kiapad. |
Mire
elérnéd, épp lehull a csillagod. Mekkora szívás! |
Egyezkedjünk
még a jövőről, Istenem! Csak ne legyints rá! |
Ülj
a Göncölre, kicsikét tologatlak. Aztán … helycsere! |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Csalódsz
még százszor. Becsapnak számtalanszor. Bízni fogsz, mégis. 2. variáció Csalódsz még százszor. Becsapnak számtalanszor. …egyszer csak berágsz…! |
Az
élet súlyát cipeli az utolsó, törékeny sóhaj. |
Már
végét járja ez a világ. Pitty…pitty…pitty… újratervezés. |
Magad
sem tudod, mért kételkedtél bennem. S magadban? Mért nem? |
Döntsd
el, mit akarsz! Bejössz? Kint maradsz?Ajtó nyitva…huzat van! |
Akarsz
játszani? Lehetsz a barátom is. Csak ne hintáztass! |
Ölelj
lelkeddel, takarj be szeretettel,… …meg kell egy korty víz…. |
Ismersz?
Ismerlek? Te szeretsz, én, szeretlek. Olyan egyszerű! |
Szirommal
felszórt utamon ne korbáccsal hajts engem végig! |
A
szeretetnek csak akkor lesz visszhangja, hogyha célba ért. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
A
te
igazad, meg az enyém - lehet-e a mi igazunk? |
Szememben
azt a félelmet látod, amit szívedben érzel. |
Ne
vedd el tőlem, akit szeretek! Neked nincs rá szükséged! |
Nincs
harag köztünk. Csak nincs, ami kéne,..vagy van, ami nem kell. |
Hold
borogatja a Nap lázas homlokát, s csillagokat sír. |
Odakint
nap süt, búzavirág kékellik. S várom a Holdat. |
Víztükröm
mását a parti fűzlomb óvja. Ő is szomorú. |
Gondolatban
még sokszor beszélek hozzád… ...hogy el ne felejts. |
Már
nem álmodom. A valóságot élem álmok börtönében. |
Kósza szél oson, pajkoskodik, bekopog kapualjakon. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Nyomot
hagynál, de csak a homokba léptél… …s feltámadt a szél. |
Adok
egy lépést. Gondold meg, hova léped; el ne vesztegesd! |
Az
éj selymet bont, s felszippantja a Hold a virágillatot. |
Mélyen
hallgatnak kidobott érzésekről a meggyűrt szavak. |
Az ég aludni küldte a Napot.Kékjén a Tejút ragyog |
Ha
a
végtelent nem tudod nekem adni, …legalább köszönj! |
Hogy
láthassalak, be kell hunynom a szemem. Csak így vagy velem |
Semmi
széléről hullanak gyöngy-csillagok. Halhatatlanok. |
Az este csendje
szürke, kék és rózsaszín
álmait hinti.
|
![]() |
2019-ben
haiku-író pályázatot hirdetett a Debreceni
Színjátszó Stúdió Független
Színház. Négay haikum megjelent a
NézőPont-ban. :) 2021. nyarán kiadásra kerül egy olyan kötet, ahol a haikuk angol és japán nyelven is szerepelnek. Ízelítő addig is a videóval: https://www.youtube.com/watch?v=53QkU-rz8qE |
![]() |
![]() |
2021. május 13-án vehettem kézbe a Cseresznyevirág-sziromlevél című háromnyelvű haiku ikerkönyvet, amelyben két haikum
szerepel. |
||||
...ÍRÁSOK... |